「アブラハムの子の歌詞、なんだか怖く感じる…」
そんな違和感を抱いて検索にたどり着いた方も多いのではないでしょうか。
「アブラハムの子」は、『おかあさんといっしょ』などでも歌われてきた、明るく親しみやすい童謡です。ところが、あらためてその歌詞を読んでみると、「1人はのっぽであとはチビ」「7人の子」「意味がわからない」といったフレーズに不気味さを感じるという声が少なくありません。
加えて、振り付けや繰り返しのリズムが儀式のように見えることや、宗教的な背景にユダヤやキリスト教が関係しているのではという考察、さらには英語版の歌詞との違いから、「差別的な意図があるのでは?」という疑問まで生まれています。
この記事では、そんな「アブラハムの子 歌詞 怖い」と感じる理由をさまざまな視点から丁寧にひもといていきます。聖書の記述や宗教的背景をもとに、「7人の子」の意味や、日本語訳に込められた解釈の違いにも触れていきます。
童謡に隠された奥深い背景を知ることで、「怖い」と感じたモヤモヤを少しでも解消していただければ幸いです。
この記事を読むとわかること
- アブラハムの子の歌詞に「怖い」と感じられる理由
- 「7人の子」の意味と聖書やユダヤの関係
- 日本語版と英語版の違いや訳詞の背景
- 差別的な表現に見える理由とその誤解の可能性
アブラハムの子の歌詞が怖いと感じる理由

- 「アブラハム」とは誰のことか?宗教的背景
- 旧約聖書と7人の子の意味との関係
- 日本語歌詞の「1人はのっぽ」に隠された違和感
- 振り付けと儀式性に見る不気味さの正体
- 怖いという感想は他にもあるのか?ネットの声
「アブラハム」とは誰のことか?宗教的背景
アブラハムとは、旧約聖書に登場する人物で、ユダヤ教、キリスト教、イスラム教という三大一神教すべてにおいて「信仰の父」とされる重要な存在です。日本ではあまり馴染みがないかもしれませんが、世界的には極めて知名度の高い宗教的人物です。
創世記によれば、アブラハムは神から直接啓示を受け、自らの子孫が繁栄し、全世界の民に祝福をもたらすと告げられたとされています。彼は妻サラとの間にイサクという息子を授かりますが、それ以前に、子供が授からなかったため、サラの女奴隷ハガルとの間にイシュマエルという子をもうけています。
この背景からわかるように、アブラハムの子孫は宗教的にも歴史的にも多くの解釈を呼び、分派や民族のルーツとされてきました。ユダヤ教ではイサクの系譜が、イスラム教ではイシュマエルの系譜がそれぞれの民族の祖とされているのです。
一方で、キリスト教ではイサクの子孫として登場するダビデやイエス・キリストが信仰の中心に位置づけられるため、アブラハムの存在は非常に象徴的です。つまり、アブラハムはそれぞれの宗教において異なる意味を持ちつつも、共通して「神に選ばれた人物」として敬われているわけです。
このように考えると、「アブラハムの子」というフレーズは、単なる家族の紹介ではなく、「神と契約を結んだ民の子孫」としての宗教的アイデンティティを意味しているとも捉えられます。
童謡「アブラハムの子」が宗教色を強く持たない形で日本に伝わった一方で、原曲「Father Abraham」はキリスト教的背景が色濃く、日曜学校などでも使用される宗教ソングとして知られています。したがって、この歌のタイトルにある「アブラハム」は、信仰の象徴としての側面を持つ、単なる父親以上の存在なのです。
旧約聖書と7人の子の意味との関係
「アブラハムには7人の子」というフレーズは、旧約聖書の記述に由来していると考えられます。ただし、聖書を詳しく読むと実際にはアブラハムには8人の子どもがいます。この点に着目すると、「なぜ7人と言われるのか?」という疑問が生まれてきます。
まず、アブラハムには3人の女性との間に子どもがいます。最初に女奴隷ハガルとの間にイシュマエルをもうけ、次に正妻サラとの間にイサクが生まれます。サラの死後、アブラハムはケトラという後妻を迎え、さらに6人の子どもを得ています。これにより合計8人の息子が存在していたことになります。
しかし、童謡では「7人の子」と歌われています。これはイシュマエルを除いた、イサクとケトラの6人の子を合わせた人数と一致します。つまり、アブラハムの「正統な系譜」とみなされる子どもたちだけが数えられているという解釈も可能です。宗教的には、イサクが神の約束によって生まれた「選ばれた子」とされ、他の子は後に追放されています。
ここで注目すべきなのは、「7」という数字の象徴性です。旧約聖書やキリスト教において、「7」は完全性や神聖を表す特別な数字とされています。天地創造が7日間で完了したことに代表されるように、7はしばしば「神の秩序」を象徴します。このため、実際の人数以上に「7人の子」とすることで、宗教的な意味を強調している可能性があるのです。
このような背景を知ると、「7人の子」という表現には、単なる人数の話を超えた、宗教的・象徴的な意図が込められていると考えることができます。童謡の中でその詳細が語られていないにもかかわらず、聞き手が「何か深い意味があるのでは?」と感じる理由の一つが、ここにあるのかもしれません。
日本語歌詞の「1人はのっぽ」に隠された違和感
「アブラハムには7人の子 1人はのっぽであとはチビ」という歌詞は、シンプルながら不思議な印象を与える表現です。一見ユーモラスにも思えますが、冷静に考えると奇妙な対比が強調されており、多くの人が「なぜこのような表現なのか」と違和感を覚えています。
まず、この「のっぽ」と「チビ」という表現は、身長による分類です。子ども向けの歌としては珍しく、はっきりとした差異を前提にしています。保育園や幼稚園などで歌われる歌としては、少し異質に感じられる部分でもあります。
この表現の背景には、聖書に記されている年齢差が関係している可能性があります。先に生まれたイサクと、後妻ケトラとの間に生まれた6人の子どもたちの間には大きな年齢差がありました。イサクが成人してから弟たちが誕生したため、相対的に「のっぽとチビ」という比喩が成り立つのです。
しかし、それを知識として持たない人から見ると、なぜ1人だけが大きく、他の6人が小さいのかが分からず、不自然さや意味深さを感じてしまうことがあります。この違和感が「不気味さ」や「謎めいた印象」に繋がっていると考えられます。
また、「1人だけ異質な存在」として描かれている点にも注目すべきです。童謡では珍しい「群れから外れた存在」を強調する構造があり、それが聴き手に無意識のうちに違和感や不安を与えている可能性もあります。
このように、「1人はのっぽであとはチビ」という歌詞は、単に子どもの体格を面白く表現しただけでなく、聖書的背景や人間の集団心理に訴える構造を持っているのです。その曖昧で示唆的な描写こそが、多くの人に「何か隠された意味があるのでは」と思わせているのでしょう。
振り付けと儀式性に見る不気味さの正体
童謡「アブラハムの子」は、歌だけでなく、その振り付けにも特徴があります。右手・左手・右足・左足・頭・お尻と、動かす部位が増えていくのが定番の遊び方で、幼稚園や保育園、キャンプなどでも広く取り入れられてきました。
この振り付けは、最初は楽しく感じられるものの、次第に不気味な印象を与えることもあります。理由の一つは、その反復性と統一性です。全員が同じ動きを何度も繰り返す姿は、ある種の「儀式」や「集団行動」を連想させるためです。
さらに興味深いのは、動かす部位が「体の各部分」に限定されている点です。順番に部位を指定しながら動かしていく構造は、身体性を強く意識させるものであり、一部では「バラバラになった身体を模しているのではないか」という都市伝説的な解釈も存在します。
例えば、「6人のチビが1人ののっぽの身体の部位を持って踊っているのでは?」という説は、想像としては突飛ではあるものの、不気味さを感じさせるには十分な材料です。実際、ネット上でも「踊りが儀式っぽくて怖い」「身体の分解を連想させる」などの声が見られます。
一方で、この形式が宗教的な集団賛美の歌(英語版「Father Abraham」)に由来していることを踏まえれば、儀式性が感じられるのは自然な流れともいえるでしょう。英語版では「主を讃えよう」というフレーズが繰り返される点からも、集団で行う信仰表現と関連づけることができます。
つまり、振り付けの不気味さは、視覚的な異質性に加え、その背後にある宗教的・儀式的な構造が無意識に作用している可能性があるのです。単なる遊びとしてだけでなく、象徴的な表現として受け取る人がいても不思議ではありません。
怖いという感想は他にもあるのか?ネットの声
実際に「アブラハムの子 怖い」と検索すると、多くの人がこの歌に対して違和感や怖さを感じていることがわかります。匿名の掲示板やSNS上には、「歌詞の意味が分からないから不安になる」「儀式っぽくて怖い」「踊りがカルト宗教のように見える」など、率直な感想が多数投稿されています。
これらの声は決して一部の人の感じ方ではなく、広く共有されている印象です。特に大人になってからこの歌を再び聴いたときに、子どもの頃には気づかなかった異様さに気づき、戸惑いを覚えるケースが多いようです。
ネット上では、さまざまな考察や都市伝説的な解釈も見られます。その中には、歌詞に含まれる「のっぽとチビ」の対比に人間の死や生贄を重ねる解釈、振り付けの順番が人体の分解と一致しているとする説、さらには宗教的洗脳を暗示しているのではないかという過激な説まで存在します。
もちろん、これらは裏付けのない個人の意見ではありますが、童謡としては異例の「考察文化」が成立している点で、この歌がいかに人々に強い印象を残しているかが分かります。
一方で、「単に楽しい歌だと思っていた」「何が怖いのか分からない」といった反対意見も少なくありません。つまり、「アブラハムの子」は、聞く人の経験や知識、想像力によってまったく違う印象を与える歌だということです。
このように、インターネット上の感想を見ていくと、「怖い」と感じたのが自分だけではないという安心感を得る一方で、さまざまな解釈が存在することによって、その怖さが一層強調されてしまうこともあります。気になって調べるほどに、さらに謎が深まるという、非常に不思議な童謡なのです。
アブラハムの子の歌詞が怖いとされる理由を考察

- 歌詞の意味と不気味な連想の背景
- 差別的な意図や偏見は含まれているのか?
- 「7人の子」に込められた象徴的な意味とは
- ユダヤやキリスト教とのつながりを検証
- 「おかあさんといっしょ」で使われた経緯
- 原曲の英語版との違いと文化的受け止め方
- 他の童謡と比較して分かる怖さの構造
歌詞の意味と不気味な連想の背景
「アブラハムには7人の子 1人はのっぽであとはチビ」という歌詞は、子ども向けの歌としては一見楽しげな印象を与えます。ところが、その内容をよく考えてみると、どこか説明のつかない不気味さを感じさせる要素が含まれていることに気づきます。
まず、この歌詞に具体的なストーリー性がなく、情景や背景の説明が一切ない点が、聴く人の想像力をかき立てます。なぜ1人だけがのっぽなのか、なぜ6人はチビなのか、どうして「仲良く暮らしてる」といった文言が唐突に現れるのかといった疑問が自然と浮かびます。これらに対する説明がないことで、逆に裏の意味や隠された意図があるのではないかと考える人も出てくるのです。
また、歌詞に続く踊りの振り付けが、一定のパターンで身体のパーツを動かしていくという点も、不気味さの演出に拍車をかけています。右手、左手、右足、左足、頭、お尻と順番に動かす形式は、遊びとしてはユーモラスであっても、冷静に見ると儀式的で、宗教的な反復行為を想起させることがあります。
さらに、一部のインターネット上の考察では、「1人ののっぽが6人のチビによって身体をバラバラにされ、各部位を踊りで再現しているのでは」といった都市伝説的な見方まで登場しています。これは極端な解釈ですが、このような読み取りが生まれてしまうほどに、歌詞の曖昧さが人々に強い印象を残していることは確かです。
子ども向けの歌にしては明確なメッセージ性や教育的な内容が見当たらないという点も、不気味さの背景にある一因かもしれません。楽しいだけでは終わらない、どこか引っかかる感覚を残すこの歌は、聞き手の心の奥に何らかの違和感を植えつけているようです。
差別的な意図や偏見は含まれているのか?
「アブラハムの子」という歌が持つ背景や構成を見ていくと、差別的な意図があるのではないかと感じる人がいるのも無理はありません。とくに、「1人はのっぽであとはチビ」という歌詞表現に対して、その表現方法が特定の身体的特徴を揶揄しているのではないか、という疑念を抱く人もいます。
ただし、原曲「Father Abraham」においては、そうした差別的な意図は見られません。むしろ、キリスト教の価値観に基づき、「私たちはみなアブラハムの子である」という包括的で平等なメッセージを伝えようとしています。英語版では、子どもたちに宗教的なつながりを教えるための歌として使用されることが多く、人種や身体的特徴による優劣を示すものではないのです。
それでも、日本語歌詞に翻訳された際に、身長の違いが際立って表現されたことで、無意識のうちに他者との「違い」に注目させる構造になってしまったのかもしれません。これが、無意識の偏見や差別感を想起させる原因となっている可能性は否定できません。
また、歌詞に宗教名が登場しないため、ユダヤ教やイスラム教、キリスト教の文脈を知らないままこの歌を聴くと、「アブラハム」や「7人の子」といったワードが意味を持たないまま受け入れられてしまい、誤解や偏見を招く可能性もあります。たとえば、「アブラハム=ユダヤ人」という印象だけが一人歩きすると、知らず知らずのうちに民族的なラベリングに繋がってしまう危険性もあります。
結局のところ、差別的な意図が明示されているわけではありませんが、表現の仕方や文脈によっては、そう捉えられてしまう余地があると言えるでしょう。教育現場などで使用される際には、その背景をしっかりと理解し、必要に応じて補足説明を行うことが大切です。
「7人の子」に込められた象徴的な意味とは
「アブラハムには7人の子」という表現には、実は宗教的・象徴的な意味が込められていると考えられています。旧約聖書をベースに考えると、アブラハムには本来8人の息子がいました。女奴隷ハガルとの間にイシュマエル、正妻サラとの間にイサク、後妻ケトラとの間に6人の子をもうけているため、合計すると8人になります。
ところが童謡では「7人の子」とされています。これは、イシュマエルを除いた数と一致していることから、「選ばれた系譜」のみを数えているという見方があります。イシュマエルはサラによって追放され、後のイスラム教の祖先とされる人物です。このため、キリスト教的な視点から見たときに、「神の約束の系譜」ではないとされる彼を除外するのは自然な流れともいえます。
また、7という数字は聖書や宗教的文脈において特別な意味を持っています。神が世界を創造したのは6日間で、7日目に休んだことに由来し、完全性・神聖・秩序などを象徴する数とされています。そのため、「アブラハムの子が7人」という設定自体に、宗教的な調和や完成された秩序を感じ取ることも可能です。
さらに、歌詞中で7人の子のうち1人だけが「のっぽ」とされていることにも象徴的な意味があるかもしれません。聖書に登場するイサクは、他の弟たちよりも年齢がはるかに上で、後の時代に信仰の継承者とされます。そのため、のっぽ=イサクと読み解き、他の子=後妻ケトラの子たちという構造を意図している可能性も考えられます。
このように、「7人の子」という表現には、単なる人数以上の象徴性が込められていると見られています。宗教的文脈を知っていれば深く理解できますが、知らない人にとっては意味が分からず、逆に不安や不気味さを覚える原因にもなるのです。
ユダヤやキリスト教とのつながりを検証
「アブラハムの子」という童謡は、日本では子ども向けの遊び歌として広まっていますが、その原型にはユダヤ教やキリスト教との深い関係があります。これは、原曲である英語の「Father Abraham」が、宗教的な背景を持つ楽曲であるためです。
ユダヤ教においてアブラハムは、神と最初に契約を結んだ人物であり、ユダヤ人の祖とされています。キリスト教でもその重要性は変わらず、「信仰によって義とされた」象徴として多くの教義に登場します。さらに、イスラム教でも預言者イブラーヒームとして尊敬されており、3つの宗教すべてにとって極めて重要な人物なのです。
英語版の「Father Abraham」では、「私もあなたもアブラハムの子」という歌詞が繰り返され、人類の共通の祖先としてのアブラハムを讃える内容になっています。この点からも、宗教的には「分断」ではなく「共通性」を強調する意図があると分かります。
一方で、日本語訳の「アブラハムの子」は、宗教的な要素が意図的に排除されており、その分だけ曖昧な表現や意図不明な歌詞が際立つ結果になっています。宗教的な背景を知らずに聴くと、なぜアブラハムという名前が登場するのか、なぜ子どもが7人なのかなど、疑問ばかりが残る構造になってしまうのです。
また、日本語版には「主を讃えよう」などの明確な信仰表現が含まれていないため、本来の宗教的メッセージは伝わらず、「意味が分からない歌」「怖い印象がある歌」として捉えられることもあります。
このように、原曲と翻訳版の間にある文脈のズレが、受け手に混乱や違和感をもたらしていると考えられます。宗教的な歌が文化的なフィルターを通じて別物になった好例とも言えるでしょう。
「おかあさんといっしょ」で使われた経緯
「アブラハムの子」は、日本で長く親しまれてきた童謡のひとつですが、その認知度を高めたきっかけの一つが、NHKの幼児向け番組『おかあさんといっしょ』で紹介されたことです。この番組は、1959年から続く長寿番組で、幼児向けの教育・音楽・遊びを取り入れた内容で知られています。
『おかあさんといっしょ』で取り上げられた際は、歌と踊りのコーナーで「アブラハムの子」が使われ、視聴していた子どもたちがテレビを見ながら一緒に踊れるような構成がされていました。振り付けが簡単で、繰り返し動作が多いことから、幼児にもわかりやすく、自然に体を動かせるという利点があります。
このような理由から、教育現場でも積極的に取り入れられるようになり、保育園や幼稚園、小学校のイベントでも定番曲となっていきました。特にキャンプファイヤーなどの集団遊びの場面で人気を博し、子ども同士が一体感を持って楽しめる楽曲として機能していたのです。
ただし、現在になってこの歌を見直す声も上がってきています。SNSや個人ブログなどで「実は怖い歌詞だった」「意味を知ると不気味」といった考察が拡がり、明るい雰囲気の裏にある宗教的・歴史的背景に注目が集まっています。
それでも、『おかあさんといっしょ』の放送当時は、こうした背景の議論はほとんど表面化していませんでした。あくまで子どもの身体表現や音楽遊びを目的とした導入であり、宗教的な意味合いや歌詞の深読みは意図されていなかったと考えられます。
つまり、教育番組としての『おかあさんといっしょ』では、シンプルに「リズム遊び」としての魅力が重視されていたのであり、視聴者もその意図のまま楽しんでいたのです。しかし、背景を知る現在の視点から振り返ると、その選曲の意味や影響について改めて考えさせられるケースとなっています。
原曲の英語版との違いと文化的受け止め方
原曲である英語の「Father Abraham」と、日本語訳の「アブラハムの子」とでは、歌詞もメロディもかなり異なる点が確認されています。こうした違いは、単なる翻訳というよりも、文化の違いによる“再解釈”に近いものだと考えられます。
英語版の「Father Abraham」は、キリスト教圏で子ども向けの宗教教育に使われる楽曲です。歌詞には「Father Abraham had many sons(アブラハムにはたくさんの子どもがいた)」という表現が繰り返され、自分たちがその“子ども”の一人であることを歌いながら、体の部位を動かすアクションソングです。
この歌の目的は、聖書に登場する人物への親しみを持たせることと、信仰共同体としての一体感を育むことにあります。つまり、宗教的なアイデンティティ教育の一環として機能しているのです。
一方で、日本語版の「アブラハムの子」は、宗教色を完全に取り除いた内容となっています。「主を讃えよう」といった原曲の宗教的なフレーズは排除され、「1人はのっぽであとはチビ」という具象的で説明のない言葉が代わりに用いられています。そのため、意味のつかみにくさや不可解さが際立ち、聞き手の間に「怖い」「意味が分からなくて不安」といった印象を生み出しています。
また、英語圏の子どもたちはキリスト教的な価値観にある程度馴染みがあるため、「Father Abraham」という存在が具体的にイメージできるのに対し、日本ではそうした背景知識がないまま歌詞を受け取ることになります。その結果、「アブラハムとは誰?」という素朴な疑問が解消されないまま、不気味さへと繋がってしまうのです。
このように、原曲と訳詞の間には目的・内容・印象に大きなギャップがあり、そのズレこそが、日本独自の“怖さ”の解釈を生み出した要因とも言えるでしょう。
他の童謡と比較して分かる怖さの構造
「アブラハムの子」が不気味に感じられる理由をさらに理解するには、他の童謡と比較してみることが有効です。特に、童謡には表面的には明るい曲調ながらも、歌詞の意味や背景を知ると恐ろしく感じられるものがいくつか存在します。
例えば『かごめかごめ』は、「籠の中の鳥はいついつ出やる」という歌詞の解釈として、「流産説」「罪人説」などが語られてきました。『とおりゃんせ』もまた、「帰りは怖い」というフレーズが、生贄や死別を示唆しているのではないかとされ、古くから都市伝説のような話が多く存在します。
こうした童謡に共通しているのは、曖昧な表現とストーリー性の欠如です。物語の背景がはっきりしないことで、聞き手の想像力が無意識に補完を行い、不気味さを感じる余地を作ってしまいます。『アブラハムの子』も同様に、具体的な状況説明がないまま、身体的な特徴や動作だけが描写されており、意味を深読みしたくなる構造を持っているのです。
さらに、動作や振り付けが一定の順序で繰り返されるという特徴も、儀式性を想起させます。『てるてる坊主』のように、信仰や祈りと関係する行動が背景にあると考えると、単純な遊び歌であっても、ある種の“怖さ”を帯びてくることがあります。
もう一つ注目すべきなのは、歌詞が「子ども視点」である点です。子どもは、意味を深く考えずに歌い、踊る対象として童謡に接しますが、大人になってから改めて歌詞を見直すと、「なぜこんな内容だったのか?」と感じることがあります。そのギャップこそが、童謡が“怖い歌”として語られる原因となっているのです。
つまり、『アブラハムの子』が不気味に感じられるのは、特異なケースではなく、日本の童謡全体に共通する構造の一部だと考えることもできるでしょう。言い換えれば、「童謡=安心安全」という先入観を揺さぶる、深い要素を秘めた存在なのです。
アブラハムの子の歌詞が怖いと感じられる理由を総括
「アブラハムの子 歌詞 怖い」と検索する人の多くは、童謡の裏にある意味不明さや、不気味さに引っかかりを感じているのではないでしょうか。
ここでは、これまでの情報を踏まえて「なぜこの歌が怖いと感じられるのか」を、流れに沿って整理してみました。
- アブラハムは旧約聖書に登場する宗教的人物で、三大宗教における重要な存在。
- アブラハムの子どもは実際には8人だが、童謡では7人と表現されている。
- 「7」という数字は、聖書において完全性や神聖さを象徴している。
- 歌詞に登場する「1人はのっぽであとはチビ」という表現に不自然な違和感がある。
- のっぽ=長男イサク、チビ=年下の兄弟たち、という聖書的な裏付けがある可能性。
- 身体の部位を順に動かす踊りが、儀式や宗教的動作に見えるとの声も多い。
- 振り付けの形式が「バラバラになった体を再構成しているよう」と連想されることも。
- 原曲「Father Abraham」はキリスト教の宗教教育向けの明確な意味を持つ歌。
- 日本語訳では宗教的表現が省かれたため、意味が曖昧になってしまった。
- 「仲良く暮らしてる」という歌詞が、現実と合わないという指摘もある。
- SNSや掲示板でも「この歌が怖い」と感じる人は少なくない。
- 「おかあさんといっしょ」での採用で一気に知名度が広がったが、意味まで伝わったとは言いがたい。
- 差別的な意図は原曲にはないものの、日本語の表現によって誤解を招いている可能性がある。
- 他の童謡(かごめかごめ、てるてる坊主など)と同様、曖昧な歌詞が不気味さを引き起こす要因となっている。
- 見方を変えると、宗教的象徴・文化的ギャップ・想像力の余地が“怖さ”を生んでいるとも言える。
このように、「アブラハムの子」は単に子ども向けの遊び歌として捉えるだけではなく、さまざまな文化的・宗教的・心理的要素が重なり合って“怖い”という印象を形成しています。
背景を知ることで、その印象が和らぐこともあれば、逆に深まることもあるかもしれません。
関連記事



関連サイト
コメント